Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Nhóm chuyên mục Daily life - News / Current affairs

Title
Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...
Text
Submitted by sersel
Source language: Turkish

Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit ve şantaj suçlarını işledikleri iddiasıyla adliyeye sevk edilen zanlılardan, örgütün lideri avukat ve üç elemanı tutuklandı. Çeteyi azmettirdiği öne sürülen S. ve diğer zanlılar tutuksuz yargılanmak üzere serbest bırakıldı.

Title
Anklage mit nachfolgender Freilassung
Dịch
German

Translated by dilbeste
Target language: German

Mit dem Vorwurf versuchter Urkundenfälschung sowie Straftaten wie Drohungen und Erpressungen, werden die mutmaßlichen Täter: der Organisationsführer, der Anwalt und weitere drei Mitglieder festgenommen und der Justiz übergeben. Der überzeugte Partisanenführer S. und weitere Mitglieder werden bis zur weiteren Gerichtsverhandlung wieder freigelassen.
Remarks about the translation
kleine Korrekturen von Bhatarsaigh
Validated by Bhatarsaigh - 30 Tháng 6 2008 22:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 6 2008 18:43

Bhatarsaigh
Tổng số bài gửi: 253
Hallo dilbeste,

könntest Du nochmal über deine Übersetzung drüberschauen? Da sind noch einige Stellen, die sich für mich so holprig anhören, dass ich die Bedeutung nicht ganz ausmachen kann.

-Mit der Anklage, oder dem Vorwurf?

-"ordnungswidrig über Urkunden Geld einzunehmen" was ist damit gemeint?

-"fest entschlossene" oder würde auch "der überzeugte" passen

-freigesprochen oder freigelassen?

20 Tháng 6 2008 16:52

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
Danke für die Verbesserung, die Anhaltspunkte habe ich so gut es geht im Text eingebaut, ich weiss nicht ob es so vollständig ist