Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Icelandic-English - Hafðu það gott sæta stelpa

Current statusDịch
This text is available in the following languages: IcelandicEnglishFrenchDanish

Title
Hafðu það gott sæta stelpa
Text
Submitted by Eggert
Source language: Icelandic

Hafðu það gott sæta stelpa

Title
Take care cute girl
Dịch
English

Translated by Eggert
Target language: English

Take care cute girl
Validated by lilian canale - 20 Tháng 4 2008 23:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 4 2008 01:51

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 Tháng 4 2008 02:00

Eggert
Tổng số bài gửi: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 Tháng 4 2008 02:16

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!