Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-German - La noche estaba tranquila, la luna miraba...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishFrenchGermanItalian

Title
La noche estaba tranquila, la luna miraba...
Text
Submitted by Nok
Source language: Spanish

La noche estaba tranquila, la luna miraba atenta el vuelo del ave mitologica cuyo nombre impreso en las nubes flotaba consigo al viento intentando quizas dejar un rastro para nunca ser perdido de vista por la hermosa dama...
Remarks about the translation
La Gargola y la nube

Title
Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam dem Flug des mythologischen Vogels, ...
Dịch
German

Translated by italo07
Target language: German

Die Nacht war ruhig, der Mond verfolgte aufmerksam den Flug des mythologischen Vogels, dessen Name, gedruckt auf den Wolken, mit ihm im Wind schwebte und versuchte vielleicht eine Spur zu hinterlassen um nie von der schönen Dame aus den Augen gelassen zu werden...

Remarks about the translation
edited.
Validated by iamfromaustria - 3 Tháng 7 2008 11:29





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 6 2008 23:07

gerinka
Tổng số bài gửi: 46
1. Der Name schwebt mit dem Vogel- es kann nicht mit sich im Wind schweben
2. Der Vogel soll nicht aus den Augen der schoenen Dame verloren werden und nicht umgekehrt

2 Tháng 6 2008 23:09

PennyLane
Tổng số bài gửi: 16
es muss heissen "um von der schönen Dame nicht aus den Augen verloren zu werden"