Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Hebrew - Eu nada seria...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianItalianGreekArabicLatinhHebrew

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Eu nada seria...
Text
Submitted by arabina
Source language: Portuguese brazilian

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Title
ללא אהבה אהיה לא-כלום
Dịch
Hebrew

Translated by C.K.
Target language: Hebrew

ללא אהבה, כבוד, נאמנות, כנות, צדק, מחילה, חברות, הכרת תודה, מסירות והערכה, אני אהיה לא-כלום.
Validated by libera - 22 Tháng 8 2008 13:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 8 2008 01:11

rahhaz
Tổng số bài gửi: 28
The translator mistook the verb tense for "eu nada seria", which means "I would be nothing. In Hebrew he expressed it as in the present tense, indicative (אני כלום = I am nothing).

16 Tháng 8 2008 19:31

libera
Tổng số bài gửi: 257
arabina,
The word honra seems to have several possible meanings. Could you please tell us which did you want - is it honor/respect, reputation, honesty, or something else?
thanks
libera

CC: rahhaz

18 Tháng 8 2008 15:30

libera
Tổng số bài gửi: 257
Hi todd2,
I noticed you thought the translation was incorrect, but your message in this thread was deleted. Can you please help us by pointing out what needs to be improved?
thanks
libera

CC: todd2

18 Tháng 8 2008 16:58

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi libera,

todd2 just placed the translation in Italian for this request. No comments about any mistakes in this translation.