Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren...
Text
Submitted by eddah1978
Source language: Turkish

Akdenize bir hancer gibi sert mizacı ile giren Kapidagi yarımadası, sıradışı coğrafyası ile onlarca küçük koy ve adacığı bir iç deniz edası ile bünyesinde barındırır

Title
Kapıdagı
Dịch
English

Translated by serba
Target language: English

The Kapıdagı peninsula enters the Mediterranean like a dagger with its rough nature and shelters many small bays and islets with its extraordinary geography, having the appearance of an inner sea.
Validated by kafetzou - 14 Tháng 6 2008 07:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 6 2008 17:05

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"...in an expression of an inner sea."

What do you mean, serba? In the shape? manner?

13 Tháng 6 2008 07:21

serba
Tổng số bài gửi: 655
it is not a sea but when you see it you think that it is like an inner sea whomever seas it takes that impression

13 Tháng 6 2008 09:26

serba
Tổng số bài gửi: 655
in an appearance of an inner sea

what about that one

CC: lilian canale kafetzou

13 Tháng 6 2008 16:48

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I think "having the appearance of an inner sea" is fine - maybe "inland sea" would be better. But why have you used "his" here?

14 Tháng 6 2008 07:06

serba
Tổng số bài gửi: 655
because of a mistake of course