Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren...
Текст
Предоставено от eddah1978
Език, от който се превежда: Турски

Akdenize bir hancer gibi sert mizacı ile giren Kapidagi yarımadası, sıradışı coğrafyası ile onlarca küçük koy ve adacığı bir iç deniz edası ile bünyesinde barındırır

Заглавие
Kapıdagı
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

The Kapıdagı peninsula enters the Mediterranean like a dagger with its rough nature and shelters many small bays and islets with its extraordinary geography, having the appearance of an inner sea.
За последен път се одобри от kafetzou - 14 Юни 2008 07:51





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Юни 2008 17:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
"...in an expression of an inner sea."

What do you mean, serba? In the shape? manner?

13 Юни 2008 07:21

serba
Общо мнения: 655
it is not a sea but when you see it you think that it is like an inner sea whomever seas it takes that impression

13 Юни 2008 09:26

serba
Общо мнения: 655
in an appearance of an inner sea

what about that one

CC: lilian canale kafetzou

13 Юни 2008 16:48

kafetzou
Общо мнения: 7963
I think "having the appearance of an inner sea" is fine - maybe "inland sea" would be better. But why have you used "his" here?

14 Юни 2008 07:06

serba
Общо мнения: 655
because of a mistake of course