Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Akdenize bir haner gibi sert mizacı ile giren...
Tekstur
Framborið av eddah1978
Uppruna mál: Turkiskt

Akdenize bir hancer gibi sert mizacı ile giren Kapidagi yarımadası, sıradışı coğrafyası ile onlarca küçük koy ve adacığı bir iç deniz edası ile bünyesinde barındırır

Heiti
Kapıdagı
Umseting
Enskt

Umsett av serba
Ynskt mál: Enskt

The Kapıdagı peninsula enters the Mediterranean like a dagger with its rough nature and shelters many small bays and islets with its extraordinary geography, having the appearance of an inner sea.
Góðkent av kafetzou - 14 Juni 2008 07:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Juni 2008 17:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"...in an expression of an inner sea."

What do you mean, serba? In the shape? manner?

13 Juni 2008 07:21

serba
Tal av boðum: 655
it is not a sea but when you see it you think that it is like an inner sea whomever seas it takes that impression

13 Juni 2008 09:26

serba
Tal av boðum: 655
in an appearance of an inner sea

what about that one

CC: lilian canale kafetzou

13 Juni 2008 16:48

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I think "having the appearance of an inner sea" is fine - maybe "inland sea" would be better. But why have you used "his" here?

14 Juni 2008 07:06

serba
Tal av boðum: 655
because of a mistake of course