Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Spanish - VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchEnglishSpanishGreek

Nhóm chuyên mục Humor - Humor

This translation request is "Meaning only".
Title
VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE
Text
Submitted by julcris69
Source language: French

VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE

Title
Estoy deseando
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Estoy deseando volver a acostarme esta noche.
Validated by lilian canale - 18 Tháng 7 2008 19:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 7 2008 20:39

María17
Tổng số bài gửi: 278
Se que es solo significado pero creo que la idea no es esa, para mi sería:

''Can't wait for tonight when we'll go to bed again....''

''No puedo esperar a esta noche cuando estemos en la cama otra vez...''

14 Tháng 7 2008 22:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola María,

"I can't wait" es lo más parecido en inglés para representar el "vivement" del original, pero no puedes tomarla al pie de la letra o traducirla textualmente. Es una expresión con el significado exacto de: "estoy deseando" del español. O sea "estoy ansioso".

14 Tháng 7 2008 22:27

Lilly888
Tổng số bài gửi: 1
Idont think its correct, because, the text says I cant wait for tonight when we´ll go to bed again, and the traslation in Spanish says I am wishing to lay down again tonight.

15 Tháng 7 2008 19:39

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
El "estoy deseando" o el "estoy esperando" está de más, también en la versión inglesa.

Se tendría que traducir "vivement" por una oración exclamativa: ¡que llegue pronto! ¡que venga ya...!, etc.

16 Tháng 7 2008 16:23

acuario
Tổng số bài gửi: 132
No puedo esperar a la noche cuando nos acostaremos juntos otra vez.

16 Tháng 7 2008 19:18

Isua85
Tổng số bài gửi: 1
can't wait= no puedo esperar ... asi que el msg deberia ser... " no puedo esperar q sea la noche, cuando iremos a la cama denuevo. y la palabra "de nuevo"= esta incorrecta pq es "denuevo" juntito...good luck con tu traduccion...

16 Tháng 7 2008 19:28

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola isua85,

"Can't wait" no puede ser traducido palabra por palabra. Es una forma reducida de la expresión "I can hardly/barely wait" que significa "estou ansioso" o (como la he traducido) "estoy deseando".

Y "denuevo" todo junto??? Debe ser sólo en Puerto Rico, porque en todos los otros países del mundo donde el español es el idioma oficial, "de nuevo" son dos palabras!!!

16 Tháng 7 2008 19:34

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
cc

CC: Isua85

18 Tháng 7 2008 18:49

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Please note that I have changed the English translation according to Francky and Tantine's comments below it.

18 Tháng 7 2008 19:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thanks Kafetzou, I'll adapt this one to the English version.