Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어그리스어

분류 유머 - 유머

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE
본문
julcris69에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE

제목
Estoy deseando
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Estoy deseando volver a acostarme esta noche.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 18일 19:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 14일 20:39

María17
게시물 갯수: 278
Se que es solo significado pero creo que la idea no es esa, para mi sería:

''Can't wait for tonight when we'll go to bed again....''

''No puedo esperar a esta noche cuando estemos en la cama otra vez...''

2008년 7월 14일 22:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola María,

"I can't wait" es lo más parecido en inglés para representar el "vivement" del original, pero no puedes tomarla al pie de la letra o traducirla textualmente. Es una expresión con el significado exacto de: "estoy deseando" del español. O sea "estoy ansioso".

2008년 7월 14일 22:27

Lilly888
게시물 갯수: 1
Idont think its correct, because, the text says I cant wait for tonight when we´ll go to bed again, and the traslation in Spanish says I am wishing to lay down again tonight.

2008년 7월 15일 19:39

pirulito
게시물 갯수: 1180
El "estoy deseando" o el "estoy esperando" está de más, también en la versión inglesa.

Se tendría que traducir "vivement" por una oración exclamativa: ¡que llegue pronto! ¡que venga ya...!, etc.

2008년 7월 16일 16:23

acuario
게시물 갯수: 132
No puedo esperar a la noche cuando nos acostaremos juntos otra vez.

2008년 7월 16일 19:18

Isua85
게시물 갯수: 1
can't wait= no puedo esperar ... asi que el msg deberia ser... " no puedo esperar q sea la noche, cuando iremos a la cama denuevo. y la palabra "de nuevo"= esta incorrecta pq es "denuevo" juntito...good luck con tu traduccion...

2008년 7월 16일 19:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola isua85,

"Can't wait" no puede ser traducido palabra por palabra. Es una forma reducida de la expresión "I can hardly/barely wait" que significa "estou ansioso" o (como la he traducido) "estoy deseando".

Y "denuevo" todo junto??? Debe ser sólo en Puerto Rico, porque en todos los otros países del mundo donde el español es el idioma oficial, "de nuevo" son dos palabras!!!

2008년 7월 16일 19:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
cc

CC: Isua85

2008년 7월 18일 18:49

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Please note that I have changed the English translation according to Francky and Tantine's comments below it.

2008년 7월 18일 19:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Kafetzou, I'll adapt this one to the English version.