Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - SMS bericht

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutchGerman

Nhóm chuyên mục Explanations - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
SMS bericht
Text
Submitted by McDidi
Source language: Turkish

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Remarks about the translation
tekst is verstuurd via SMS

Title
SMS bericht
Dịch
English

Translated by buketnur
Target language: English

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Remarks about the translation
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Validated by lilian canale - 29 Tháng 7 2008 22:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 7 2008 16:25

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Tháng 7 2008 20:10

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Tháng 7 2008 01:00

Rise
Tổng số bài gửi: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Tháng 7 2008 07:09

buketnur
Tổng số bài gửi: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Tháng 7 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Tổng số bài gửi: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Tháng 7 2008 20:52

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?