Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Hebrew - mon coeur tu me manques

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchHebrew

Nhóm chuyên mục Colloquial

Title
mon coeur tu me manques
Text
Submitted by cathy91
Source language: French

mon coeur tu me manques
Remarks about the translation
dit par une femme à un homme
<edit> "tu me manque" with "tu me manques"</edit> (08/18/francky)

Title
לבי, אני מתגעגעת אליך
Dịch
Hebrew

Translated by C.K.
Target language: Hebrew

לבי, אני מתגעגעת אליך
Remarks about the translation
From a female to a male
Validated by milkman - 26 Tháng 10 2008 09:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 10 2008 11:22

milkman
Tổng số bài gửi: 773
Can I have an English bridge for evaluation purposes please?

CC: Tantine Francky5591

25 Tháng 10 2008 12:03

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi milkman,
Litteraly :
My heart I miss you
English people use sweetheart instead of my heart.
In the comment field there's a note : from a female to a male.

25 Tháng 10 2008 12:16

milkman
Tổng số bài gửi: 773
Thank you very much turkishmiss

25 Tháng 10 2008 12:18

milkman
Tổng số bài gửi: 773
And yet a question turkishmiss. Is it past tense or present tense?
I ask because your translation is in the present tense, but the voted Hebrew translation is in the past (ie, "My heart I missed you"

25 Tháng 10 2008 17:06

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi milkman, Hi Turkishmiss

Here the French is given in the present tense => "Tu me manques" (I miss or I am missing you".

The past tense would have given "Tu m'as manqué".

Bises
Tantine

26 Tháng 10 2008 09:49

milkman
Tổng số bài gửi: 773
Thank you Tantine

I will edit and approve