Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Text
Submitted by wailooo
Source language: Turkish

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Remarks about the translation
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Title
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Dịch
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Validated by Botica - 10 Tháng 9 2008 09:45