Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Finnish - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanEnglishFinnish

Nhóm chuyên mục Literature

Title
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Text
Submitted by Soikku
Source language: German

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Title
Puhtaus on puoli ruokaa, siispä pönttöön...
Dịch
Finnish

Translated by mikalaari
Target language: Finnish

Puhtaus on puoli ruokaa, siispä pönttöön eikä viereen.
Remarks about the translation
The first part means literally "The cleanlyness is half of the food" which is a common saying equivalent (I think) to the German phrase. Together with the latter half of the translation (literal one) the text can be used in a toilet sign.

Kahden lauseen yhdistelmä, joka on tarkoitettu käytettäväksi kyltissä wc:ssä.
Validated by Maribel - 23 Tháng 10 2008 12:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 9 2008 14:29

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Tämä kuulosti aluksi kovin ihmeelliseltä, mutta kun lueskelin muiden käännösten selityksiä, niin alkoi selvitä minullekin
(letterally > literally)

Ehkäpä kommentissa voisi olla se sanatarkempi käännöskin. Ja selitys vessaohjeesta. Luovempi ratkaisu on kyllä käännöksessä hyvä. Mietitkö muuten tuota "aukkoa"? Jos meillä olisi noita (virallisia) kylttejä, niin lukisiko niissä "pönttö" vai "wc-allas" - tuskin kuitenkaan "aukko"?

26 Tháng 9 2008 11:27

mikalaari
Tổng số bài gửi: 28
Aukko ei varmaankaan aukea ellei satu lukemaan tekstiä vessanpöntön yläpuolelta. Toisaalta en sitten tiedä onko tuo saksankielinenkään sen selkeämpi.

Onkohan tuo muuten edes virallinen kyltti vai vaan ihan epävirallinen kaunis pyyntö olla sotkematta vessaa? Pönttö on tietysti ihan hyvä vaihtoehto aukolle ja voipi olla parempikin.

10 Tháng 10 2008 13:39

mikalaari
Tổng số bài gửi: 28
Muutin käännöstä nyt hiukan: "siksi aukkoon" -> "siispä pönttöön".

23 Tháng 10 2008 12:46

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Oiva keksintö! Hyvä rytmi ja lisäksi pönttö-sanan käyttö kertoo, mistä on kyse