Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



11Dịch - Người Hy Lạp cổ đại-English - τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Người Hy Lạp cổ đạiEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα...
Text
Submitted by ch0pinhauer
Source language: Người Hy Lạp cổ đại

τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα ἔγερθέντες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται. κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποι­σιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρϐάρους ψυχὰς ἐχόντων.

Title
But the other people don't know...
Dịch
English

Translated by Urunghai
Target language: English

But the other people don't know what they do when they wake up, just as they forget what they do when they're asleep. Eyes and ears are bad witnesses to people with undeveloped souls.
Remarks about the translation
I think those are quotes from Heraclitus
Validated by lilian canale - 27 Tháng 9 2008 12:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 9 2008 18:47

reggina
Tổng số bài gửi: 302
Excellent but i think ''ἐπι+λανθάνονται'' means forget -something like: just as they forget what they do when (they are) asleep.

24 Tháng 9 2008 20:45

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
You're right, Reginna, I'll edit, thanks!

26 Tháng 9 2008 12:36

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Uru,I googled it and I found a translationhere .

But (δὲ) other (ἄλλους) men (ἀνθρώπους) know not (λανθάνει) what they are doing (ποιοῦσιν) when you wake (ἐγερθέντες) them up, just as (ὅκωσπερ) they forget (ἐπιλανθάνονται), what they do when asleep (εὕδοντες).

Hope it helps!

26 Tháng 9 2008 19:29

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
Ah, that's the original text!

Odd, I'd swear ἐγερθέντες is passive, yet it's translated as active. Maybe that translation is more fluent? Anyway, that one is correct for sure! Thanks

27 Tháng 9 2008 12:31

irini
Tổng số bài gửi: 849
επιλανθάνω I would either translate as don't know or "miss", "don't realize", I think.

Anyway, while not verbatim translation maybe, it's more than perfect for meaning only eh?