Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Gözlerim ÅŸafak bekledim Uzarken ellerim...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSwedishDanishNorwegian

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...
Text
Submitted by Saip93
Source language: Turkish

Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledim
Uzarken ellerim
Kulağım kirişte
Remarks about the translation
This is a really good song from Ahmet Kaya named Şafak Türküsü.
I'm trying to translate it to English and publish it on the internet, because it's a real shame that we can't get such a good song like this in English for those who want to show it to people that doesn't understand Turkish.
So please could you help me with it.
These two words are the only ones I couldn't translate to English : ÅŸafak & kiriÅŸte.
By the way thanks for the help I appreciate it.
Best regards Åžaip Harmankaya

Title
For a long time...
Dịch
English

Translated by lenab
Target language: English

For a long time now my face is shaved
I waited, my eyes open, for dawn
as my hands stretch out
my ear listens to the string
Validated by Tantine - 27 Tháng 10 2008 15:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 10 2008 16:11

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi lenab

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Tháng 10 2008 19:16

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Kaç zamandır yüzüm tıraşlı==>
For a long time my face shaved

22 Tháng 10 2008 19:24

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Could it be: "My face was shaved"?
My dictionary says: Shaved; who needs a shave. Hard to chose the right meaning!

22 Tháng 10 2008 20:57

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
"Kaç zamandır" help to understand the meaning, and I agree with you (needs to be shaved), let's wait for other members.

23 Tháng 10 2008 01:48

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi all

Could this be "For a long time my face needed a shave" (meaning that it has been shaved since)?

Bises
Tantine

23 Tháng 10 2008 08:32

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
I got some interesting information about this text, and I wonder if I could change a bit, even though it's in the poll?

23 Tháng 10 2008 11:39

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hi Lena. Look at the Danish translation. There is a bridge from Figen; Don't know if you need it, but you can always read it.

23 Tháng 10 2008 11:56

serba
Tổng số bài gửi: 655
I think first line is not correct

23 Tháng 10 2008 11:57

serba
Tổng số bài gửi: 655
first line err

23 Tháng 10 2008 19:02

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
I edited. Hope You don't mind!

23 Tháng 10 2008 22:43

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi lenab

No problem that you edit your translation, you don't need to ask my permission, it is your text

I will reset a poll, since there have been a few changes.

Bises
Tantine