| | |
| | 22 Październik 2008 16:11 |
| | Hi lenab
I've set a poll
Bises
Tantine |
| | 22 Październik 2008 19:16 |
| | Kaç zamandır yüzüm tıraşlı==>
For a long time my face shaved |
| | 22 Październik 2008 19:24 |
| | Could it be: "My face was shaved"?
My dictionary says: Shaved; who needs a shave. Hard to chose the right meaning!  |
| | 22 Październik 2008 20:57 |
| | "Kaç zamandır" help to understand the meaning, and I agree with you (needs to be shaved), let's wait for other members. |
| | 23 Październik 2008 01:48 |
| | Hi all
Could this be "For a long time my face needed a shave" (meaning that it has been shaved since)?
Bises
Tantine |
| | 23 Październik 2008 08:32 |
| | I got some interesting information about this text, and I wonder if I could change a bit, even though it's in the poll?  |
| | 23 Październik 2008 11:39 |
| | Hi Lena. Look at the Danish translation. There is a bridge from Figen; Don't know if you need it, but you can always read it. |
| | 23 Październik 2008 11:56 |
| | I think first line is not correct |
| | 23 Październik 2008 11:57 |
| | |
| | 23 Październik 2008 19:02 |
| | I edited. Hope You don't mind!  |
| | 23 Październik 2008 22:43 |
| | Hi lenab
No problem that you edit your translation, you don't need to ask my permission, it is your text
I will reset a poll, since there have been a few changes.
Bises
Tantine |