Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Romanian - Respiri

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
Respiri
Text
Submitted by sonoancoraio
Source language: Italian

Se avessi due respiri uno lo userei per baciarti e l'altro per dirti ti Amo. Grazie d'esistere!
Remarks about the translation
è per una ragazza

Title
Dacă aș avea două inimi
Dịch
Romanian

Translated by Tzicu-Sem
Target language: Romanian

Dacă aș avea două suflete, cu unul te-aș săruta, iar celălalt ți-ar spune că te iubesc. Mulțumesc că exiști!


Validated by azitrad - 4 Tháng 1 2009 13:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 1 2009 11:17

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"respiraţii" sau "suflări", dar, oricum, niciuna nu sună bine. Altă variantă ar fi cu "dacă aş avea două guri: cu una să te sărut şi cu cealaltă să-ţi spun că te iubesc", dar şi aşa parcă e ceva SF. Cea cu inima, nici ea nu e prea bună, nu poţi să săruţi cu inima......alte sugestii?

4 Tháng 1 2009 00:16

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Bună,

Mă tot gândesc la ce altă variantă ar fi, însă nu mă „lovește” nici o idee. Textul folosește o metaforă și poate de aceea o parafrazare este permisă (cu comentariile de rigoare referitor la traducere). Dar totuși, altceva decât „inima care sărută„, nu pare să vină în calea mea. Iar varianta mea poate că nu e chiar așa rea... E și asta o metaforă. Nu e neapărat să fie exact cum e în realitate, atâta timp cât nu sună a SF și nu e prea anatomic.

Ce zici?

Tzicu-Sem

4 Tháng 1 2009 08:35

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Atunci cred că poate fi spus şi aşa: "inima care sărută", doar dacă nu mai vine altcineva între timp cu o idee salvatoare.

4 Tháng 1 2009 12:16

gulash
Tổng số bài gửi: 23
Cred ca este vorba despre suflu, suflul vietii. Nu zic ca nu merge inima, ca tocmai ea este suflul vietii, dar cum ar suna "Daca as avea doua suflete as pune unul sa te sarute si celalalt sa-ti zica Te iubesc..."?

4 Tháng 1 2009 12:27

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Ar fi şi aceasta o variantă foarte bună.
Tzicu-Sem e cel care decide acum. De fapt, textul chiar se referea la suflare, suflet.

4 Tháng 1 2009 12:49

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
„First class”. Îmi place. Am să folosesc varianta ta <gulash>.

O duminică frumoasă,
Tzicu-Sem