Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Greek - За много години, брате !

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianGermanGreek

Nhóm chuyên mục Expression - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
За много години, брате !
Text
Submitted by wpaskaleva
Source language: Bulgarian

За много години, брате !
Remarks about the translation
"За много години", "на многая лета",като поздрав за Новата година..

Title
Χρόνια Πολλά, αδερφέ!
Dịch
Greek

Translated by galka
Target language: Greek

Χρόνια Πολλά, αδερφέ!
Remarks about the translation
Χρόνια Πολλά και Καλλή Χρονιά, αδερφέ! (για να γίνει σαφές ότι πρόκειται για την πρωτοχρονιά!)

Това е универсален поздрав Χρόνια Πολλά - и за рожден ден и за имен ден, въобще за всеки празник имат един поздрав! Затова съм дала и резервен по-разширен вариант, за да стане ясно, че става въпрос за новата година- Χρόνια Πολλά και Καλλή Χρονιά, αδερφέ! - За много години и Честита Нова Година, брате!
Validated by Mideia - 4 Tháng 7 2009 20:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 2 2009 20:40

Tsirigoti L. Anastasia
Tổng số bài gửi: 57
und noch viele weitere Jahre, hat nicht uebersetzt.

1 Tháng 2 2009 23:24

galka
Tổng số bài gửi: 567
Да, разбирам те много добре, я дай нататък...

27 Tháng 6 2009 21:25

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
galka τι γίνεται εδώ!το γερμανικό αν καταλαβαίνω καλά μόνο για Πρωτοχρονιά δεν λέει,οπότε λάθος πρέπει να είναι η γερμανική ε;

CC: galka Tsirigoti L. Anastasia

28 Tháng 6 2009 22:13

galka
Tổng số bài gửi: 567
Οχι, δεν είναι λάθος η γερμανική. Δεν λέει για Πρωτοχρονιά, κατά γράμμα λέει μόνο Χρόνια Πολλά! Όμως το συγκεκριμένο το λέμε συνήθως την Πρωτοχρονιά. Τέλος πάντων, να αφήσουμε μονο το Χρόνια Πολλά!
Έχω αφήσει σημείωμα περί τίνος πρόκειται, εάν χρειαστεί.

4 Tháng 7 2009 20:13

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
οκ,με μπέρδεψες με την Πρωτοχρονιά!

CC: galka