Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Aphorisme 48

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanFrenchItalianEnglishRussianSpanishCroatian

Nhóm chuyên mục Essay

Title
Aphorisme 48
Text
Submitted by Minny
Source language: German

Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Remarks about the translation
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Title
Aphorism 48
Dịch
English

Translated by sagittarius
Target language: English

Don't think about
what you missed.
This makes sad.
Think about
what you achieved.
This makes happy.
Validated by lilian canale - 2 Tháng 3 2009 12:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 3 2009 17:15

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi sagittarius,
I think it would sound better and more correct:

failed ---> missed
succeeded ---> achieved

What do you think?

1 Tháng 3 2009 19:18

sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
Hi, lilian!

I think "missed" is OK. But I left out "in" with succeeded: it should be "succeeded in". What do you think?

1 Tháng 3 2009 21:12

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"achieved" is better and doesn't need a preposition.

1 Tháng 3 2009 21:33

sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
OK. I'll change it to "achieved". Thanks for your suggestion.

1 Tháng 3 2009 21:37

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK, it's at the poll now, therefore no more edits.

1 Tháng 3 2009 22:24

Maybe:-)
Tổng số bài gửi: 338
Per essere assolutamente fedele al testo originale, si potrebbe forse omettere "you" e sostituire "it" con "this" nella quartultima e nell'ultima riga. Si avrebbe quindi "this makes sad" e "this makes glad"

1 Tháng 3 2009 23:48

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
- "...what you missed"

- "...what you achieved"

1 Tháng 3 2009 23:56

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi sagittarius, according to the suggestions the lines should read:


Don't think about
what you (have) missed.
That brings sadness.
Think about
what you (have) achieved.
That brings happiness.


I think the use of the present perfect is more suitable, however the simple past can be used too.

Do you agree with this version?


2 Tháng 3 2009 07:30

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
"It shall make you sad";
"It shall make you happy".

2 Tháng 3 2009 08:47

3mend0
Tổng số bài gửi: 49
Non pensare a ciò che hai perso.
Questo rattrista.
Pensa a ciò che ti è riuscito. Questo rende felici.

2 Tháng 3 2009 11:04

itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
ist misslungen = has been unsuccessful
gelingen, ant. of misslingen = successful

2 Tháng 3 2009 11:08

sagittarius
Tổng số bài gửi: 118
OK. Let yours version be the best!