Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - Aphorisme 48

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăItalianăEnglezăRusăSpaniolăCroată

Categorie Eseu

Titlu
Aphorisme 48
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Germană

Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Observaţii despre traducere
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titlu
Aphorism 48
Traducerea
Engleză

Tradus de sagittarius
Limba ţintă: Engleză

Don't think about
what you missed.
This makes sad.
Think about
what you achieved.
This makes happy.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Martie 2009 12:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Martie 2009 17:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi sagittarius,
I think it would sound better and more correct:

failed ---> missed
succeeded ---> achieved

What do you think?

1 Martie 2009 19:18

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
Hi, lilian!

I think "missed" is OK. But I left out "in" with succeeded: it should be "succeeded in". What do you think?

1 Martie 2009 21:12

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"achieved" is better and doesn't need a preposition.

1 Martie 2009 21:33

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
OK. I'll change it to "achieved". Thanks for your suggestion.

1 Martie 2009 21:37

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK, it's at the poll now, therefore no more edits.

1 Martie 2009 22:24

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
Per essere assolutamente fedele al testo originale, si potrebbe forse omettere "you" e sostituire "it" con "this" nella quartultima e nell'ultima riga. Si avrebbe quindi "this makes sad" e "this makes glad"

1 Martie 2009 23:48

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
- "...what you missed"

- "...what you achieved"

1 Martie 2009 23:56

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi sagittarius, according to the suggestions the lines should read:


Don't think about
what you (have) missed.
That brings sadness.
Think about
what you (have) achieved.
That brings happiness.


I think the use of the present perfect is more suitable, however the simple past can be used too.

Do you agree with this version?


2 Martie 2009 07:30

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
"It shall make you sad";
"It shall make you happy".

2 Martie 2009 08:47

3mend0
Numărul mesajelor scrise: 49
Non pensare a ciò che hai perso.
Questo rattrista.
Pensa a ciò che ti è riuscito. Questo rende felici.

2 Martie 2009 11:04

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
ist misslungen = has been unsuccessful
gelingen, ant. of misslingen = successful

2 Martie 2009 11:08

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
OK. Let yours version be the best!