主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-英语 - Aphorisme 48
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
杂文
标题
Aphorisme 48
正文
提交
Minny
源语言: 德语
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
给这篇翻译加备注
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
标题
Aphorism 48
翻译
英语
翻译
sagittarius
目的语言: 英语
Don't think about
what you missed.
This makes sad.
Think about
what you achieved.
This makes happy.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 三月 2日 12:07
最近发帖
作者
帖子
2009年 三月 1日 17:15
lilian canale
文章总计: 14972
Hi sagittarius,
I think it would sound better and more correct:
failed ---> missed
succeeded ---> achieved
What do you think?
2009年 三月 1日 19:18
sagittarius
文章总计: 118
Hi, lilian!
I think "missed" is OK. But I left out "in" with succeeded: it should be "succeeded in". What do you think?
2009年 三月 1日 21:12
lilian canale
文章总计: 14972
"achieved" is better and doesn't need a preposition.
2009年 三月 1日 21:33
sagittarius
文章总计: 118
OK. I'll change it to "achieved".
Thanks for your suggestion.
2009年 三月 1日 21:37
lilian canale
文章总计: 14972
OK, it's at the poll now, therefore no more edits.
2009年 三月 1日 22:24
Maybe:-)
文章总计: 338
Per essere assolutamente fedele al testo originale, si potrebbe forse omettere "you" e sostituire "it" con "this" nella quartultima e nell'ultima riga. Si avrebbe quindi "this makes sad" e "this makes glad"
2009年 三月 1日 23:48
Francky5591
文章总计: 12396
- "...what you missed"
- "...what you achieved"
2009年 三月 1日 23:56
lilian canale
文章总计: 14972
Hi sagittarius, according to the suggestions the lines should read:
Don't think about
what you (have) missed.
That brings sadness.
Think about
what you (have) achieved.
That brings happiness.
I think the use of the present perfect is more suitable, however the simple past can be used too.
Do you agree with this version?
2009年 三月 2日 07:30
Tzicu-Sem
文章总计: 493
"It shall make you sad";
"It shall make you happy".
2009年 三月 2日 08:47
3mend0
文章总计: 49
Non pensare a ciò che hai perso.
Questo rattrista.
Pensa a ciò che ti è riuscito. Questo rende felici.
2009年 三月 2日 11:04
itsatrap100
文章总计: 279
ist misslungen = has been unsuccessful
gelingen, ant. of misslingen = successful
2009年 三月 2日 11:08
sagittarius
文章总计: 118
OK. Let yours version be the best!