Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Ben Makina mühendisiyim. AskerliÄŸimi yaptıktan...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan...
Text
Submitted by Tatar54
Source language: Turkish

Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan sonra bir süre Özel sektörde çalıştım sonra kamu sektörüne geçtim.Şu an dediğim işte çalışıyorum.
Benim gençliğimde bazı kız arkadaşlarım oldu tabiiki. Ama onlar ileri düzeyde olmadı. Hatta öpüşmedim bile.
Diyorsun ki hiç yıldız gördünmü? yakın zamana kadar görmemiştim! ama şimdi gördüm diyebilirim.Fotoğraflarda gördüğüm benim için gerçek bir yıldız. Benim dileğim!!! Gördüğüm yıldızın hiç kaybolmaması ve hiç sönmemesi!!
Çünkü o yıldız çok çok güzel
Remarks about the translation
arkadaşlık

Title
I'm a mechanical engineer.
Dịch
English

Translated by gulbeste
Target language: English

I'm a mechanical engineer. After I finished my military service, I worked in the private sector for a while and then I started working in the public sector. Currently, I'm working in the job I mentioned before.
When I was young I had some girlfriends, of course. But they were not very serious relationships. I didn't even kiss the girls. You're asking me if I have ever seen a star. I hadn't until recently! But I can say I have now. The one I see in the pictures is a real star to me. My wish is that the star I see never vanishes!! Because that star is so beautiful.
Validated by lilian canale - 26 Tháng 4 2009 15:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 4 2009 14:10

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Everything is OK, just this part needs a few edit:

"My wish is that the star I see never vanishes and fades/goes out!!"

25 Tháng 4 2009 14:35

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"vanish" and "fade" are synonyms, why should they be used together?

25 Tháng 4 2009 15:03

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Really? Doesn't "vanish" mean "disappear" and "fade or go out" mean "be extinguished (a light/glitter or something else like that)?

25 Tháng 4 2009 15:20

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
melt, vanish, go away, fly, vaporize, fade...all mean "disappear"

25 Tháng 4 2009 15:26

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Oh my! I didn't know that.

Then you can validate it Lily. IMHO, no need to wait.