Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Portuguese brazilian - "É viva a Palavra, quando as obras falam"

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatinh

Nhóm chuyên mục Thoughts - Society / People / Politics

Title
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Text to be translated
Submitted by Rodolfo Secches Teixeira
Source language: Portuguese brazilian

"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Remarks about the translation
frase de Santo Antonio de Pádua
20 Tháng 8 2009 00:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 10 2009 20:18

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi casper! Can I have a bridge here? Thanks!

CC: casper tavernello

5 Tháng 10 2009 20:21

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
When the works speak, the Word is alive.

6 Tháng 10 2009 13:08

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Casper, could you tell me what you meant by a word "works' here, please?
You probably meant "literary works"... Am I right?

7 Tháng 10 2009 16:18

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
I don't really know which kind of works it is.
It's a saying by St. Anthony of Pádua (as Rodolfo Secches Teixeira said on the comments).
The official version in English is just a littele different "Actions Speak Louder than Words." (which would be, in Portuguese: Ações valem mais do que palavras [a well-known saying, indeed]).

6 Tháng 10 2009 13:37

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi Aneta! I think here we are talking about "actions" or "manual works" - like in the motto "Ora et labora"

7 Tháng 10 2009 15:08

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Ok,Efee... Thanks!