Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι ολο το σοι μου και θα κανουν χαμο γιατι οπου γαμοσ και χοροσ και η βασιλω πρωτη

Title
I think I'm going to go down to the ...
Dịch
English

Translated by kafetzou
Target language: English

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...
Remarks about the translation
The grammar is a bit mixed up at the end - it seems unfinished.

I think it's part of a song, or it uses part of a song. Basilo is a woman or girl.
Validated by lilian canale - 9 Tháng 11 2010 10:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 11 2010 11:12

User10
Tổng số bài gửi: 1173
"I am thinking of going to the village festival where my whole extended family will be and they will create craziness because wherever there's a wedding and dancing Vasilo is/will be first ..."

"Wherever there's a wedding and joy (here "dancing" ) Vasilo is the first"- Greek proverb, we use it for those who don't lose the chance to attend these events in order to have fun and show themselves. In this case they refer to their family.

7 Tháng 11 2010 16:59

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Hmm. If this is a proverb, maybe I should have translated it as something similar in English. I'm not sure I completely understood the meaning, though - can you make it a little clearer, User10? Does it mean something like "Where there's a party, I'll be there?"

7 Tháng 11 2010 17:18

User10
Tổng số bài gửi: 1173
Well, yes, in this case s/he means that their family are let's say "party animals" and they won't lose the chance to attend this festival and make some noise.

7 Tháng 11 2010 18:06

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
They won't, or she won't? Does it have to be a girl?

7 Tháng 11 2010 18:10

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Suggested change:

I think I'm going to go down to my village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...

7 Tháng 11 2010 22:52

User10
Tổng số bài gửi: 1173
"I'm thinking of going down to the village festival..."

8 Tháng 11 2010 11:56

xristi
Tổng số bài gửi: 217
because where there is wedding and dancing Vasilo goes first

8 Tháng 11 2010 11:59

xristi
Tổng số bài gửi: 217
where Vasilo in this sentence would be the person's talking extended family

9 Tháng 11 2010 06:15

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
We can't translate this phrase literally, because it has no meaning in English. My suggested change still stands, with the exception of "the" instead of "my":

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...