Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum

Title
Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?
Text
Submitted by gamine
Source language: German

Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Title
Hello, are you interested in mutual ...
Dịch
English

Translated by gamine
Target language: English

Hello, are you interested in mutual advertising?
Validated by lilian canale - 16 Tháng 3 2011 13:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 3 2011 16:24

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Lene,

May I ask you why you requested this line and afterwards you translated it yourself?

10 Tháng 3 2011 18:40

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hi Lilian. Of course you may ask me. I'm just trying to improve my Germain. Didn't know I wasn't allowed to. Have already done that a lot of times.
Sorry, if I did something wrong.

10 Tháng 3 2011 19:13

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I'll evaluate your translation this time, dear. I'll set a poll although I think your choice of the expression "feel like doing" doesn't fit here. Let's see, OK?

10 Tháng 3 2011 23:07

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Hello, do you have pleasure (lust) for mutual advertising?

11 Tháng 3 2011 02:09

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Thanks so much, Lilian.

13 Tháng 3 2011 18:25

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Molly, please. Could you give me your comments on this translation as I don't agree with Merdogan's proposal.
Moreover it would help Lilian.
Thank you dear.

CC: merdogan

13 Tháng 3 2011 22:33

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
CC Molly ?

14 Tháng 3 2011 14:44

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hi Merdogan. I don't know how to cc her. She isn't on the list. I think your proposal is not that bad but don't think "lust" can be used here. It has another connotation. At least for me. But Lilian will know that. Anyway, thank for your help. All we need is a good translation.

CC: merdogan

14 Tháng 3 2011 16:15

Minny
Tổng số bài gửi: 271
I suggest(ed):
Hello, do you care for mutual advertisement?

15 Tháng 3 2011 01:49

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Thanks so much Minny.
Well, I have retranslated my English translation back to German and it doesn't look so bad to me.
Let's see what the poll gives.

CC: merdogan

16 Tháng 3 2011 08:31

itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
Minny's suggestion is more typical, maybe just "interested" is a better word, but there is no need to be so limited in one's choice of words. Maybe "cross-marketing" is a better translation of
<gegenseitige Werbung>.

16 Tháng 3 2011 09:48

Minny
Tổng số bài gửi: 271
Yes, Itsatrap, I agree with you.
One could also say
"Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"

16 Tháng 3 2011 16:58

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
And Minny, I agree with: 'Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"
And Lilian too. Thanks to you all for your help.

CC: itsatrap100