Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - That is why the linen-weavers,who often moved...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence - Arts / Creation / Imagination

Title
That is why the linen-weavers,who often moved...
Text
Submitted by Sahkulu
Source language: English

That is why the linen-weavers,who often moved from towns to live and work in the country,were considered strangers all their lives by their neighbours,and were sometimes very lonely as a result.
Remarks about the translation
Linen weavers ... Keten dokumacilari

Title
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için...
Dịch
Turkish

Translated by Mesud2991
Target language: Turkish

Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ve neticesinde bazen yapayalnız kaldılar.
Validated by FIGEN KIRCI - 21 Tháng 4 2012 00:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 4 2012 20:34

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ...>
Bu nedenle, yaşamak ve geçimlerini sağlamak için genellikle şehirden taşraya göç eden keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldüler

22 Tháng 4 2012 02:09

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Farkı anlayamadım.

22 Tháng 4 2012 13:53

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
örneğin " yaşamak" eksik.

22 Tháng 4 2012 21:44

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Geçim sağlamak diye bir şey de yok ama. 'Geçim sağlamak'ı 'live and work' için kullandım.

23 Tháng 4 2012 20:57

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
)))
Niye isteneni deÄŸiÅŸtiriyorsunuz?

24 Tháng 4 2012 00:50

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
'Geçim sağlamak' demek daha hoşuma gitti de ondan. Farklı bir anlam katmıyor ki. Sonuçta matematik problemi çözmüyoruz. Kendi yorumumu katmadıktan sonra makine çevirisinden ne farkım kalır? Zaten bizim kültürümüz, dinimiz, örf adetlerimiz çok farklı - bu da birebir çeviri yapmayı imkansız kılıyor zaten.