Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Polish - hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhPolish

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu...
Text
Submitted by quoszek
Source language: Latinh

hinc gladium inde crucem tam forti quam pia manu tenet illo pugnavit in hoc signo vicit

Title
Tu miecz, tam krzyż ...
Dịch
Polish

Translated by Aneta B.
Target language: Polish

Tu miecz, tam krzyż trzyma tak mocną jak i pobożną dłonią, pierwszym walczył, w tym znaku zaś zwyciężył.
Remarks about the translation
1. "Tu miecz, tam krzyż" lub "z jednej strony miecz, z drugiej krzyż"
2. "pierwszym walczył". Dosłownie: "owym/tamtym walczył". Łaciński zaimek "ille" (tu w narzędniku: "illo")odnosi się do pierwszej rzeczy wymienionej, czyli do miecza. Zaimek "hic" (tu: "hoc") odnosi się do drugiej rzeczy wymienionej, czyli "hoc signo" = "w znaku krzyża". Przetłumaczyłam "pierwszym walczył", żeby było wiadomo, że chodzi o miecz, ponieważ polskie zaimki nie sugerują tego samego, co łacińskie. Aneta B.
Validated by Aneta B. - 16 Tháng 12 2011 20:02