Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Engeller aşılmak içindir. O engeli ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishItalian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Engeller aşılmak içindir. O engeli ...
Text
Submitted by sezenis
Source language: Turkish

Engeller aşılmak içindir. O engeli kendin için aş, başkaları beğeniyor diye değil.

Title
Obstacles are for overcoming...
Dịch
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

Obstacles are for overcoming. Overcome that obstacle for yourself, not because others want you to.
Remarks about the translation
The Turkish text is not clear. Another possibility would be

Obstacles are for overcoming. Overcome that obstacle for yourself, not because others do so.
Validated by Lein - 6 Tháng 2 2013 09:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 2 2013 13:03

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hi Mesud,

This way, it sounds like others like the obstacle. Do you mean 'not because others want you to'?

3 Tháng 2 2013 16:34

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Hi Lein,

I'm trying to understand the Turkish. It goes the way I translated. But your suggestion makes sense to me, too. Let me sleep on it. I'll explain later.

Edit: Apparently, the Turkish text is incorrect. We can go with your proposal, Lein. Or we can say "not because others do so"

4 Tháng 2 2013 11:35

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Thanks! Poll set.

4 Tháng 2 2013 11:38

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
I thank you

4 Tháng 2 2013 15:55

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
'not because others want you to'...>'not because the others want it.
instate of "beÄŸeniyor:like" can be "istemek:want" better.

4 Tháng 2 2013 16:12

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
In that case, it would sound like others want the obstacle.

By the way, as I said before, 'the others' refers to specific people.

4 Tháng 2 2013 22:43

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Yes, they are in this case too.

5 Tháng 2 2013 09:50

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Apologies for any missing punctuation, my keyboard has gone mad.

I have changed others to the others to make it refer to a specific group of people.

As for want it, I agree with Mesud. This way, the text says not because others want you to overcome the obstacle. Is that not the meaning of the text?

5 Tháng 2 2013 10:16

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
But because there is no reference to a specific group of people in the original text, we should remove 'the'.

5 Tháng 2 2013 11:11

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
O, so sorry, I misunderstood your post above
I have removed 'the'.
(keyboard is behaving normally again )