Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-French - Gallia est omnis divisa in partes tres

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhFrenchRomanianEnglish

Nhóm chuyên mục Explanations

Title
Gallia est omnis divisa in partes tres
Text
Submitted by beaute80
Source language: Latinh

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Remarks about the translation
La Gaule et ses Habitants

Title
La Gaule est divisée en trois partie
Dịch
French

Translated by Mistaya
Target language: French

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Remarks about the translation
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Validated by Francky5591 - 16 Tháng 12 2008 18:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 9 2006 14:44

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.