Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Greek - Frequently-questions-information
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Title
Frequently-questions-information
Text
Submitted by
cucumis
Source language: English
Here you will find our Frequently Asked Questions (FAQ) and information you might want to know about Cucumis.
Title
Συχνά-εÏωτήσεις-πληÏοφοÏίες
Dịch
Greek
Translated by
stellach
Target language: Greek
Εδώ θα βÏείτε τις πιο συχνÎÏ‚ εÏωτήσεις και πληÏοφοÏίες που πιθανόν να θÎλετε να γνωÏίσετε σχετικά με το Cucumis.
22 Tháng 6 2006 19:10
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 7 2006 19:58
irini
Tổng số bài gửi: 849
I'd change "γνωÏίσετε" to "γνωÏίζετε". Tense difference to make it a bit more flowing.