Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



20Dịch - English-Japanese - you will allways be my love

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishChinese simplifiedFrenchItalianJapaneseChineseArabicRussianGreekTiếng HànHebrewIndonesianPersian languageHindi

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

Title
you will allways be my love
Text
Submitted by lestat
Source language: English

you will allways be my love

Title
あなたの事を永遠に愛するわ
Dịch
Japanese

Translated by IanMegill2
Target language: Japanese

あなたの事を永遠に愛するわ
Remarks about the translation
Romanized:
Anata no koto o ei-en ni ai suru wa
Literally:
I will love you forever

The way it is written above, it would be a WOMAN saying it to a MAN. If a MAN were to say it to a WOMAN, he would say the following instead:

君の事を永遠に愛するよ

Romanized:
Kimi no koto o ei-en ni ai suru yo

The meaning is literally the same, but the emphatic particle at the end is more masculine, and the word for "you" ("kimi") is the one used by men when they are speaking to women they are intimate with, not the "anata" used by women for the men they are intimate with (actually, "anata" is really only used for their husbands, for their boyfriend a woman would more naturally use the man's name or nickname, and not say "you" at all, e.g. "Tanaka-san no koto o ei-en ni ai suru wa" or "Ken-chan (no koto) o ei-en ni ai suru wa")

But Japanese people are -- how shall I say it? -- NOT given to gushing verbal displays of affection, to say the least...
Validated by Polar Bear - 13 Tháng 9 2007 22:57