Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Румънски - ΔΕΝ ΜΟΥ ΗΡΘΕ ΤΙΠΟΤΑ ΟΠΟΤΕ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΙ ΕΓΡΑΨΕΣ

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиРумънски

Категория Безплатно писане

Заглавие
ΔΕΝ ΜΟΥ ΗΡΘΕ ΤΙΠΟΤΑ ΟΠΟΤΕ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΙ ΕΓΡΑΨΕΣ
Текст
Предоставено от cassandra_gre
Език, от който се превежда: Гръцки

ΔΕΝ ΜΟΥ ΗΡΘΕ ΤΙΠΟΤΑ ΟΠΟΤΕ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΙ ΕΓΡΑΨΕΣ

Заглавие
Nu imi vine nimic deci
Превод
Румънски

Преведено от deeastroia
Желан език: Румънски

Nu îmi vine nimic (în minte), deci nu ştiu ce ai scris.
За последен път се одобри от azitrad - 22 Октомври 2008 10:48





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Октомври 2008 08:25

azitrad
Общо мнения: 970
Bună, deeastroia,

Pentru ca traducerea ta să fie validată trebuie să respecţi întocmai regulile Cucumis:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

În caz contrar, traducerea ta va fi înlăturată de administratori.

Poţi găsi o tastatură virtuală pentru limba română aici

Ca să modifici textul, apasă pe butonul albastru Modificaţi, care se află imediat sub text.

O zi bună!

22 Октомври 2008 08:36

azitrad
Общо мнения: 970
Hi there,

Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: Mideia

22 Октомври 2008 10:34

Mideia
Общо мнения: 949
It didn't come anything to me so I don't know what you wrote!

By "It didn't come anything to me" probably means I couldn't think of anything, It didn't come anything to my mind=în minte?(if I'm guessing right minte is mind? :

22 Октомври 2008 10:49

azitrad
Общо мнения: 970
Thank you, Mideia,

Yes, you are right: "minte" means "mind"...

You can start learning Romanian