Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - Years later...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски Бразилски

Заглавие
Years later...
Текст
Предоставено от Francisca Rodrigues
Език, от който се превежда: Английски

Years later I remember driving down the freeway and I heard "What's Going On" for the first time on the radio. I pulled my car off to the shoulder. I sat there and I said "Oh my God!" It was typical Marvin with his unique way of phrasing and interpreting a song. It made me think back to when he had me sit down next to him at the piano and he played those progressive jazz chords.

Заглавие
Anos mais tarde, lembro-me...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски

Anos mais tarde, lembro-me de estar dirigindo na estrada e ouvir "What's going on" pela primeira vez no rádio. Parei o carro no acostamento. Fiquei lá sentado e disse: "Oh, meu Deus!".
Era o típico Marvin com o seu modo único de expressar e interpretar uma canção. Fez-me lembrar de quando me fazia sentar ao seu lado ao piano e ele tocava aqueles acordes de jazz progressivo.
Забележки за превода
sentado/a
За последен път се одобри от goncin - 18 Декември 2008 16:26





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Декември 2008 20:12

BrunoMadeira
Общо мнения: 9
"those progressive jazz chords" deveria ser traduzido para "aqueles acordes de jazz progressivo", e não "esses acordes de jazz progressivo".

18 Декември 2008 16:23

joner
Общо мнения: 135
Concordo com BrunoMadeira.