Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Немски - Bonsoir Liza

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиНемскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Bonsoir Liza
Текст
Предоставено от françois
Език, от който се превежда: Френски

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

Заглавие
Guten Abend Liza
Превод
Немски

Преведено от Rumo
Желан език: Немски

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
Забележки за превода
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
За последен път се одобри от Rumo - 5 Януари 2007 19:52





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Януари 2007 12:19

Rumo
Общо мнения: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 Януари 2007 16:33

françois
Общо мнения: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 Януари 2007 19:58

Rumo
Общо мнения: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 Януари 2007 12:31

françois
Общо мнения: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!