Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Deutsch - Bonsoir Liza

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischDeutschEnglisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Bonsoir Liza
Text
Übermittelt von françois
Herkunftssprache: Französisch

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

Titel
Guten Abend Liza
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rumo
Zielsprache: Deutsch

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
Bemerkungen zur Übersetzung
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rumo - 5 Januar 2007 19:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Januar 2007 12:19

Rumo
Anzahl der Beiträge: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 Januar 2007 16:33

françois
Anzahl der Beiträge: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 Januar 2007 19:58

Rumo
Anzahl der Beiträge: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 Januar 2007 12:31

françois
Anzahl der Beiträge: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!