Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - Bonsoir Liza

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Bonsoir Liza
본문
françois에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

제목
Guten Abend Liza
번역
독일어

Rumo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
이 번역물에 관한 주의사항
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 5일 19:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 5일 12:19

Rumo
게시물 갯수: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

2007년 1월 5일 16:33

françois
게시물 갯수: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

2007년 1월 5일 19:58

Rumo
게시물 갯수: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

2007년 1월 6일 12:31

françois
게시물 갯수: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!