Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Engels - Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynEngels

Category Literature

Title
Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno...
Text
Submitted by LarryRay
Source language: Latyn

Nonne audire tibi videbaris criticos omnes uno iam ore exclamantes: En testem antiquissimum! versionem Syrorum Simplicem accuratissimam primo vel secundo post Christum saeculo factam, intactam illam et illibatum, summo semper studio apud Syros transscriptam et servatam, cuius codices haud pauci habentur, qui Vaticano fere et Alexandrino, clarissimis textus Graeci monumentis, aetate aequiparandi vel etiam anteponendi sunt.
Remarks about the translation
This is from Book 4 of Johann Wichelhaus' work on the Peshitta Syriac Text. Please translate in American English. Thanks.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Title
Quote from the Alexandrian Simple Syrian Version
Translation
Engels

Translated by Taino
Target language: Engels

Are you not hearing this critical vision of men, as one, exclaiming in prayer: Lo! the Ancient (Venerable) Witness!

Simple Syrian version, carefully made during the first or second century after Christ, kept intact and whole, translated and preserved, with ever the highest devotion, by the Syrians; whose bindings by no means amount to few, which are annexed to the Vatican and belong to Alexandria, are a gleaming monument to Greek plaiting that when compensating for age, are indeed further more valuable.
Remarks about the translation
This translation was difficult, and it will need close scrutiny.

But... it was fun!!

Cheers! --Taino
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 31 July 2008 01:16