Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Nederlands-Sweeds - Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NederlandsPoolsSweeds

This translation request is "Meaning only".
Title
Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare...
Text
Submitted by Edyta223
Source language: Nederlands

Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare auto kijkt die plezier is om aan u te rijden zult deze unieke gelegenheid niet willen

Title
Bil för nöjes skull.
Translation
Sweeds

Translated by Akinom64
Target language: Sweeds

Om du letar efter en ovanligt snabb och tillförlitlig bil, nöje att köra är din motivation, då är just detta tillfälle, det enda av sin sort som man bör utnyttja!
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 7 October 2008 21:53





Last messages

Author
Message

5 October 2008 10:02

pias
Number of messages: 8114
Hej Akinom64
Jag förstår inte holländska, här är dock några förslag för att få den svenska texten mer flytande. Vad tror du om dessa ändringar, funkar de?

Om du letar efter en ovanligt snabb och osviklig bil, nöje att köra är din motivation, då är just detta tillfälle, det enda av sin sort som man bör utnyttja!

5 October 2008 10:17

Akinom64
Number of messages: 12
Hej Pia
Ja, det känns rätt så bra.
Må så gott!

5 October 2008 10:19

pias
Number of messages: 8114
Då korr. jag, och så kör vi en omröstning sedan.

5 October 2008 10:22

pias
Number of messages: 8114
Originalöversättning:
Om du letar efter en ovanlig snabb och osviklig bil, nöje att köra är din motivation, då är det just den enda i sin sort tillfälle som man bör utnyttja!

5 October 2008 10:20

Akinom64
Number of messages: 12
Japp

7 October 2008 16:54

pias
Number of messages: 8114
Akinom,
betydelsen verkar helt rätt i din översättning, men jag funderar på om inte "tillförlitlig" är ett bättre ord när det gällern bilar. (Istället för "osviklig" ) Vad tror du?

7 October 2008 21:35

Akinom64
Number of messages: 12
Hej Pias,
"tillfärlitlig" är mkt mer passande

7 October 2008 21:50

pias
Number of messages: 8114
Då korr. jag det och godkänner sedan.