Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-سوئدی - Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیلهستانیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare...
متن
Edyta223 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare auto kijkt die plezier is om aan u te rijden zult deze unieke gelegenheid niet willen

عنوان
Bil för nöjes skull.
ترجمه
سوئدی

Akinom64 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Om du letar efter en ovanligt snabb och tillförlitlig bil, nöje att köra är din motivation, då är just detta tillfälle, det enda av sin sort som man bör utnyttja!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 7 اکتبر 2008 21:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 اکتبر 2008 10:02

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Akinom64
Jag förstår inte holländska, här är dock några förslag för att få den svenska texten mer flytande. Vad tror du om dessa ändringar, funkar de?

Om du letar efter en ovanligt snabb och osviklig bil, nöje att köra är din motivation, då är just detta tillfälle, det enda av sin sort som man bör utnyttja!

5 اکتبر 2008 10:17

Akinom64
تعداد پیامها: 12
Hej Pia
Ja, det känns rätt så bra.
Må så gott!

5 اکتبر 2008 10:19

pias
تعداد پیامها: 8114
Då korr. jag, och så kör vi en omröstning sedan.

5 اکتبر 2008 10:22

pias
تعداد پیامها: 8114
Originalöversättning:
Om du letar efter en ovanlig snabb och osviklig bil, nöje att köra är din motivation, då är det just den enda i sin sort tillfälle som man bör utnyttja!

5 اکتبر 2008 10:20

Akinom64
تعداد پیامها: 12
Japp

7 اکتبر 2008 16:54

pias
تعداد پیامها: 8114
Akinom,
betydelsen verkar helt rätt i din översättning, men jag funderar på om inte "tillförlitlig" är ett bättre ord när det gällern bilar. (Istället för "osviklig" ) Vad tror du?

7 اکتبر 2008 21:35

Akinom64
تعداد پیامها: 12
Hej Pias,
"tillfärlitlig" är mkt mer passande

7 اکتبر 2008 21:50

pias
تعداد پیامها: 8114
Då korr. jag det och godkänner sedan.