Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Deens - Expert assistant

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsEsperantoPortugeesBrasiliaanse PortugeesSweedsSpaansTurksNederlandsGrieksKatalaansRomeensDuitsBulgaarsPoolsHebreeusItaliaansDeensAlbaniesHongaarsSerwiesSjinees vereenvoudigSlowaaksFœroeseYslandsNoorsBosniesJapanneesFinsArabiesRussiesLettiesTsjeggiesFarsie-PersiesLitausOekraïeniesSjineesKoreaansKroasiesEstniesHindiThai
Requested translations: IersViëtnamees

Title
Expert assistant
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engels

Expert assistant
Remarks about the translation
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Title
Ekspert assistent.
Translation
Deens

Translated by gamine
Target language: Deens

Ekspert assistent
Remarks about the translation
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 December 2008 11:46





Last messages

Author
Message

13 February 2012 17:31

kstobbe
Number of messages: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 February 2012 00:44

gamine
Number of messages: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 February 2012 10:29

kstobbe
Number of messages: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian