Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Frans - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FransTurks

Category Expression - Business / Jobs

Title
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Text to be translated
Submitted by isil akcaglar
Source language: Frans

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Remarks about the translation
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 28 May 2009 10:38





Last messages

Author
Message

3 June 2009 17:59

44hazal44
Number of messages: 1148
Bonjour Francky,
Je voudrais traduire ce texte mais je n'ai pas compris le sens de 'kbase' et 'kbaso'. Peux-tu m'aider s'il te plait ?
Merci d'avance !

CC: Francky5591

3 June 2009 21:55

Francky5591
Number of messages: 12396
Well, I don't know either, Hazal. Maybe the requester knows what it is about?



J'ai cherché sur google sans rien trouver d'intéressant, aucune idée, j'espère que la personne qui a soumis le texte est au courant...

3 June 2009 23:27

44hazal44
Number of messages: 1148
Je n'avais pas pensé à lui demander, je vais le faire, merci Francky.