Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugees-Grieks - A comtemplar o mar, o seu azul, a sua sábia...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
A comtemplar o mar, o seu azul, a sua sábia...
Text
Submitted by
gabriela silva
Source language: Portugees
A comtemplar o mar, o seu azul, a sua sábia tranquilidade que me enche de vida .
Title
Ατενίζοντας τη θάλασσα
Translation
Grieks
Translated by
irini
Target language: Grieks
Ατενίζοντας τη θάλασσα, το μπλε της χÏώμα, τη γεμάτη γνώση ηÏεμία της, με γεμίζει με ζωή.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
irini
- 31 March 2007 18:04