Translation - Romeens-Duits - Trecator, visator Ma lasi sa ma nasc si sa mor...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Poetry - Liefde / Vriendskap  This translation request is "Meaning only". | Trecator, visator Ma lasi sa ma nasc si sa mor... | | Source language: Romeens
Trecator, visator Ma lasi sa ma nasc si sa mor Relativ, negativ Uitat fara niciun motiv Toata dorinta Toata fiinta mea Urla-n tacere, cere si vrea Prezenta ta |
|
| Vergänglichkeit, Tagträumer, geboren um zu sterben | | Target language: Duits
Vergänglichkeit, Tagträumer Geboren um zu sterben Relativ, negativ Vergessen werden ohne einen Grund Alle Wünsche All mein Wesen Schreit in Stille, verlangt und möchte Deine Anwesenheit |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Rumo - 26 November 2007 19:54
|