| |
| |
419 زبان مبداء این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport... 1. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport ponieważ sport to zdrowie.Sport pozwala osobom niepeÅ‚nosprawnym rozwijać swoje umiejÄ™tnoÅ›ci. Osoby niepeÅ‚nosprawne powinny uprawiać sport ponieważ wtedy majÄ… wiÄ™kszy kontakt z ludźmi.
2. Å»eby osoby niepeÅ‚nosprawne mogÅ‚y żyć lepiej powinno siÄ™: * zakÅ‚adać wiÄ™cej wind w urzÄ™dach paÅ„stwowych i szpitalach czy też w oÅ›rodkach zdrowia, * budować podjazdy do każdego sklepu który ma schody, * każdy autobus i pociÄ…g powinien mieć podjazdy dla osób niepeÅ‚nosprawnych. ترجمه های کامل Behinderten sollten Sport treiben, weil... | |
154 زبان مبداء این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Ismini duydugumda dilim tutuluyor. Kalbim deli... Ismini duydugumda dilim tutuluyor. Kalbim deli gibi çarpiyor Içimi titreten tribündeki o Fener sesi Aklimi basimdan aliyor....
_______________________________ F-E-N-E-R-B-A-H-C-E wüsste gerne was dort steht würde mich interissieren weil ich diese nachricht bekommen habe aber nichts damit anfangen kann ترجمه های کامل Wenn ich.. | |
| |
261 زبان مبداء این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Tänkte berätta lite om de museeum som finns här i... Tänkte berätta lite om de museeum som finns här i stockholm, Vi börjar med skansen, Stockholms enda djurpark. Där finns mestadels djur som lever i sverige, här kan du ocksÃ¥ se älgar. Post museet, det ligger i gamla stan, dom vÃ¥rdar och visar svenska postens historia. Detta tyckte jag var mycket underhÃ¥llande som liten. ترجمه های کامل Ich möchte ein wenig über die Museen... | |
101 زبان مبداء این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Min bedste dag En bedste dag. Det er vel altid meget svært at afgøre. Fordi hvornÃ¥r er det en bedste dag og hvornÃ¥r bare en rigtig god dag? ترجمه های کامل Mein bester Tag | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
51 زبان مبداء Beijos carinhosos para voce minha linda menina Estou enviando beijos carinhosos para você, minha linda menina. <edit> added "Estou eviando" for this request to be acceptable. Former text (without a verb) remains as it was in the title frame.</edit>(05/29/francky)
Portuguese experts fell free to edit my edit, as I used the Google translator to add this conjugated verb and according to the way it really reads in Portuguese my edit may be erroneous ;) ترجمه های کامل Пращам ти нежни целувки | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |