Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-فرانسوی - volim te malo pile

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیفرانسوی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
volim te malo pile
متن
jess21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

volim te malo pile

عنوان
Je t'aime, petit poulet.
ترجمه
فرانسوی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je t'aime, petit poulet.
ملاحظاتی درباره ترجمه
poulet - poulot
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 می 2009 19:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 می 2009 10:39

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"poulot?" what's that?

Note : "poulet" is male gender, ("le poulet, un poulet" and is often used in another colloquial way for "policeman".

Is this short message addressed to a man?
As if it is addressed to a woman, colloquial word would be "ma poulette", or "ma poule", or "ma cocotte", and so on...!


29 می 2009 12:31

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hehe "poulot" - terme d'affection envers un enfant.

It could be addressed both to man and woman and it is a term of affection.
But here it may be addressed to woman since jess21 doesn't speak Serbian. Maybe someone wrote her this and she wants to know the meaning of it. But that's just my assumption.

29 می 2009 15:36

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Well, you know I'm French, 54 years old and I never heard about this word before. I looked in my dictionares (Larousse and Robert) before posting ... So I'm very surprized. What dictionary did you use?

29 می 2009 15:39

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I found it here

29 می 2009 15:44

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Sorry, but I haven't got all the French dictionaries, but there's one thing I can tell you : This word maybe was used before 1955, but I never heard one single person pronouncing it!