| |
| |
| |
700 زبان مبداء Evaluation of trace element contents in canned foods marketed from Turkey Trace element contents of 10 canned foods (mushroom, corn, pea, mixed vegetable, tomato, red mullet, stuffed grape leaves, pickle, bean, delicatessen) from Turkish markets were determined by flame and graphite furnace atomic absorption spectrometry after microwave digestion. The accuracy of the method was determined by use of a standard reference material (NIST SRM 1573a Tomato Leaves). The contents of investigated trace elements in canned foods were found to be in the range of 2.85–7.77 μg/g for copper, 8.46–21.9 μg/g for zinc, 6.46–18.6 μg/g for manganese, 27.5–79.6 μg/g for iron, 0.05–0.35 μg/g for selenium, 0.93–3.17 μg/g for aluminium, 0.19–0.52 μg/g for chromium, 0.18–0.75 μg/g for nickel, and 0.20–1.10 μg/g for cobalt. The results found were compared with those reported by scientists from various countries. ترجمه های کامل Konserve gıdalardaki iz element içerikleri | |
102 زبان مبداء Nous confirmons que nous aurons le plaisir de... Nous confirmons que nous aurons le plaisir de recevoir monsieur/madame à partir du (…) en qualité d’assistante en communication. J’aimerais traduire ce texte dans un allemand professionnel, je n'ai malheureusement pas encore le niveau d'allemand pour le faire. ترجمه های کامل Wir bestätigen hiermit | |
| |
| |
69 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. evil quotes "False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with evil." ترجمه های کامل ÅŸeytani alıntılar | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
360 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Sevgilim bizi böyle ayrı koyan Kadere boyun... Sevgilim bizi böyle ayrı koyan Kadere boyun eÄŸdik bile bile yenildik Kırıcıydık üstelik sevgimize alışkanlık diye diye Arıyorum geçip giden zamanda
Kayboluverdin bir anda Şimdi ne olduk seninle biz Biliyorum döneceksin bir anda Dün gece gördüm rüyamda çok özlüyorum seni
Ben zaten senden gelen her kederi her çileyi Kabullendim sen gittiÄŸin günden beri Bazen duyarsan sitemli sözlerimi bağışla Çünkü çok özlüyorum seni acil ceviri bekliyorum plss help ترجمه های کامل My love, even though we have succumbed to fate... | |
| |
| |
153 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. A love song atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru This is from a song, I really wanted to know what it means. (American English) Thank you!
Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609 ترجمه های کامل Don't give up when confronted by obstacles | |
182 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Wenn ich dich verlieren würde, Ich weiß nicht was ich machen würde, wenn ich dich verlieren würde oder wenn du mich verletzt. Ich verliere mich wenn ich dich vor mir sehe. Meine Liebe zu dir kann ich nicht in Worte fassen. Wir haben uns gefunden. Das darf niemals enden. ترجمه های کامل EÄŸer seni kaybedersem | |
| |