Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi...
متن
destinychild پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Örnek aldigim tek insan o nerede ne yapmasi gerektigini ve kendisine saygi duydurtmasini biliyor.

عنوان
Er/Sie ist ....
ترجمه
آلمانی

beyaz-yildiz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Er ist mein Vorbild. Er weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alternativ (weiblich):
Sie ist mein Vorbild. Sie weiß, was in welcher Situation zu machen ist und weiß sich Respekt zu verschaffen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 10 ژوئن 2010 19:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 می 2010 14:14

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
edited.
Originalübersetzung war mit "ER/SIE" geschrieben.

Cucumis erlaubt nur eine Variante zu übersetzen. Deshalb kommt die Alternative in den "Bemerkungskasten".

8 ژوئن 2010 10:08

dilbeste
تعداد پیامها: 267
Er ist mein Vorbild, er weiß.......

9 ژوئن 2010 19:56

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
vor edit:
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...."

10 ژوئن 2010 22:08

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"Er ist der einzige Mensch, an dem ich mir ein Beispiel nehme...." ist noch besser.