Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسیلاتین

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
متن
tofsan88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

عنوان
parents
ترجمه
انگلیسی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 ژوئن 2010 15:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژوئن 2010 14:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 ژوئن 2010 15:06

jairhaas
تعداد پیامها: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 ژوئن 2010 15:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 ژوئن 2010 17:02

pias
تعداد پیامها: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 ژوئن 2010 17:42

jairhaas
تعداد پیامها: 261
Thank you, already corrected