ترجمه - فاروئی-دانمارکی - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar Ã...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![فاروئی](../images/lang/btnflag_fa.gif) ![دانمارکی](../images/flag_dk.gif)
![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar Ã... | | زبان مبداء: فاروئی
havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar à føroyum |
|
| Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger pÃ¥ Færøerne. | ترجمهدانمارکی
Bamsa ترجمه شده توسط | زبان مقصد: دانمارکی
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط gamine![](../images/wrench.gif) - 9 ژوئن 2010 20:08
آخرین پیامها | | | | | 9 ژوئن 2010 00:48 | | | "Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du? | | | 9 ژوئن 2010 08:48 | | | Hmm.. Det var en gruppe inde pÃ¥ facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-) | | | 9 ژوئن 2010 13:54 | | | Hej Lene
"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.
Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre ![](../images/emo/wink.png) | | | 9 ژوئن 2010 14:22 | | | Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du. | | | 9 ژوئن 2010 19:54 | | | Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet ![](../images/emo/wink.png) | | | 9 ژوئن 2010 20:09 | | | |
|
|