Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ترکی - Sunt o fire deschisă, foarte ambiÅ£ioasă.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Sunt o fire deschisă, foarte ambiţioasă.
متن
bastard پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Sunt o fire deschisă, foarte ambiţioasă. Nu mă mulţumesc niciodată cu puţin... Sunt o fire care crede prea puţin în vorbe. Îmi plac dovezile :). Urăsc minciuna... Iubesc pasiunea :x.... Sunt o fire foarte romantică,dar în acelaşi timp cu un caracter foarte puternic :)... Cam atât, restul vă las pe voi sa aflaţi.

عنوان
açık fikirli
ترجمه
ترکی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ben açık fikirli, çok hırslı birisiyim. Asla daha azı ile yetinmem... Kelimelere çok fazla inanmam. Kanıtları severim. Yalanlardan nefret ederim... Tutkuyu severim... Çok romantiğim, ama, aynı zamanda çok güçlü bir kişiliğe sahibim... Hepsi bu, geri kalanını öğrenmeyi sana bırakacağım.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 21 ژانویه 2008 11:24